Ouvrir session
Nouveau venu ? Créez votre compte
herodote · Hérodote
? Déjà membre ? Ouvrir session

Astuces Yahoo! Groupes

Le saviez-vous...
Vous pouvez ordonnancer vos messages? Vous n'avez qu'à cliquer sur la colonne date. Vos préférences seront sauvegardées, vous n'aurez plus à le faire à votre retour.

Messages

  Messages Aide
Avancée
mémoire de maitrise   Liste de messages  
Répondre | Transférer Message #251 sur 340 |
Bonjour à tous,
 
Je trouve enfin un moment, après une période intense de révisions, pour vous parler, comme promis lors de mon inscription à la liste, du sujet du mémoire de maitrise en histoire médiévale que j'ai soutenu en 1998 à Paris IV Sorbonne sous la direction de Mme P. L'Hermitte-Leclercq.
Mon mémoire se présente en deux parties : j'ai eu d'abord à traduire un recueil de textes en espagnol médiéval puis je l'ai commenté.
Le recueil porte le nom de El libro de los gatos autrement dit "le livre des chats" en français. C'est un recueil d'exempla qui se présentent sous la forme de fables animalières moralisées et qui étaient destinés à être insérés dans les sermons des prédicateurs. Le recueil, anonyme, est en fait la traduction réadaptée d'un recueil de fabulae préexistantes.
Celles-ci ont été écrites, en latin, par un clerc anglais du XIe siècle : Eudes de Cherinton.
Le manuscrit espagnol n'en a retenu qu'une partie et a négligé bon nombre d'autres, de plus, ce qu'il a retenu il l'a adapté à la société espagnole contemporaine de la période où la rédaction a été entreprise, à savoir entre 1350 et les toutes premières années du XVe siècle.
Néanmoins, l'oeuvre n'est pas qu'une copie ou une simple traduction d'un texte préexistant, il s'agit bien d'une oeuvre originale qui développe ses propres thèmes et ses propres idées. D'où l'intérêt de procéder à son étude particulière.
Voici donc le plan du mémoire. Les 55 premières pages sont réservées à la traduction des exempla.
 
 PREMIERE PARTIE  Historique du «Libro de los Gatos »……………..p.56

I  Le document espagnol………………………………………………………p.56

A  Fiche technique…………………………………………………………….p.56

1-     à propos du manuscrit………………………………………………p.56

2-     essai de datation…………………………………………………….p.57

B  Quelques mots sur le recueil……………………………………………….p.60

1-     les éditions à ce jour………………………………………………..p.60

2-     l’édition de 1860……………………………………………………p.61

II Le recueil……………………………………………………………………p.64

A Le contexte………………………………………………………………….p.64

1-     la société espagnole au XIVe siècle………………………………...p.67

2-     la production littéraire contemporaine……………………………...p.73

B El Libro de los gatos………………………………………………………..p.76

1-     la valeur littéraire de LG……………………………………………p.76

2-     Pourquoi les chats ?………………………………………………...p.78

III L’auteur de l’original latin…………………………………………………p.82

A Eudes de Cheriton et son œuvre……………………………………………p.82

1-     sa vie………………………………………………………………..p.82

2-     pensée et influence…………………………………………………p.87

B Les fabulae : comparaison avec LG………………………………………...p.90

1-     concordance………………………………………………………...p.90

2-     LG, une œuvre originale……………………………………………p.91

DEUXIEME PARTIE  L’intérêt du recueil………………………………..p.92

I Exemplum et prédication…………………………………………………….p.92

A Qu’est-ce qu’un exemplum ?………………………………………………..p.92

1-     Essai de définition …………………………………………………p.92

2-     l’exemplum animalier au Moyen Age………………………………p.95

B La prédication……………………………………………………………….p.97

1-     le rôle du prédicateur……………………………………………….p.98

2-     utilisation de l’exemplum dans le sermon…………………………..p.99

II L’exemplum dans LG……………………………………………………..p.101

A Etude de la forme…………………………………………………………p.101

1-     Typologie des exempla……………………………………………p.101

2-     Construction………………………………………………………p.103

B Sur la structure allégorique de l’exemple………………………………….p.105

1-     transformation allégorique de l’apologue…………………………p.105

2-     l’allégorie dans l’exemplum……………………………………….p.106

III Les 58 exempla……………………………………………………………p.108

A Le bestiaire………………………………………………………………..p.108

1-     les bestiaires médiévaux………………………………………….p.108

2-     le bestiaire de LG…………………………………………………p.109

B Mythes et Symboles……………………………………………………….p.117

1-     des thèmes non originaux…………………………………………p.117

2-     une interpénétration des cultures,

le rôle de l’oralité : les 2 compagnons………p.120

TROISIEME PARTIE  Les exempla……………………………………...p.123

I Une morale à suivre………………………………………………………...p.123

A Mener à la confession……………………………………………………..p.123

1-     Le rôle de la prédication : la prise de conscience du péché………p.123

2-     l’importance du repentir…………………………………………..p.125

B Vivre mieux pour son salut………………………………………………..p.126

1-     changer son comportement………………………………………..p.126

2-     faire son salut grâce à l’exemple………………………………….p.127

II La société laïque…………………………………………………………...p.129

A Les nobles…………………………………………………………………p.129

1-     le pouvoir sur les faibles…………………………………………..p.130

-  l’asservissement des faibles…………………………………….p.130

-  le gentilhomme, bandit de grand chemin……………………….p.131

2-     la damnation toute proche………………………………………...p.133

-  la condition sociale……………………………………………..p.133

-  la vanité de la vie……………………………………………….p.134

B Les non nobles……………………………………………………………..p.135

1-     un idéal de vie……………………………………………………..p.135

-  rester à sa place…………………………………………………p.135

-  respecter ses promesses…………………………………………p.136

2-     éviter le péché……………………………………………………..p.137

-  la luxure…………………………………………………………p.137

-  la vantardise…………………………………………………….p.137

III L’Eglise…………………………………………………………………..p.138

A Le clergé séculier…………………………………………………………p.139

1-     le haut clergé……………………………………………………..p.139

- « l’escargot »……………………………………………………p.139

- argent et pouvoir………………………………………………..p.140

2-     le bas clergé………………………………………………………p.141

- le bon pasteur : « l’aigle et le corbeau »…………………………p.141

- les plaisirs de ce monde………………………………………….p.141

B Le clergé régulier………………………………………………………….p.142

1-     l’habit ne fait pas le moine………………………………………..p.143

2-     le bon moine………………………………………………………p.144

Traduction et Notes……………………………………………………..p.3 à 47.

Annexes………………………………………………………………p.147 à 188.

 

Voilà, j'espère ne pas trop vous avoir ennuyé. Je dirais, pour conclure, que le recueil s'insère dans le contexte de la prédication nouvelle. Il cherche à divertir et enseigner en même temps. De plus, le texte est suffisament hispanisé pour fournir une critique acérée de la société espagnole qui lui est contemporaine.

Si certains d'entre vous veulent plus de détails ou certaines précisions concernant ce mémoire, je me tiens à votre disposition. Vous pouvez m'écrire à mon adresse mail personnelle si vous le désirez.

 

Bien amicalement à tous,

Catherine RAMIREZ



VEN 11. MAI 2001  11:42

ramdur@...
Envoyer un message Envoyer un message

Transférer Message #251 sur 340 |
Montrer le contenu des messages Nom/Courriel Date

Bonjour à tous, Je trouve enfin un moment, après une période intense de révisions, pour vous parler, comme promis lors de mon inscription à la liste, du...
ramdur@...
Envoyer un message
11. MAI 2001
14:19
Avancée

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. Tous droits réservés.
Vie privée - Conditions d'utilisation - Guide des communautés - Aide