I Le document espagnol………………………………………………………p.56
A Fiche technique…………………………………………………………….p.56
1- à propos du manuscrit………………………………………………p.56
2- essai de datation…………………………………………………….p.57
B Quelques mots sur le recueil……………………………………………….p.60
1- les éditions à ce jour………………………………………………..p.60
2- l’édition de 1860……………………………………………………p.61
II Le recueil……………………………………………………………………p.64
A Le contexte………………………………………………………………….p.64
1- la société espagnole au XIVe siècle………………………………...p.67
2- la production littéraire contemporaine……………………………...p.73
B El Libro de los gatos………………………………………………………..p.76
1- la valeur littéraire de LG……………………………………………p.76
2- Pourquoi les chats ?………………………………………………...p.78
III L’auteur de l’original latin…………………………………………………p.82
A Eudes de Cheriton et son œuvre……………………………………………p.82
1- sa vie………………………………………………………………..p.82
2- pensée et influence…………………………………………………p.87
B Les fabulae : comparaison avec LG………………………………………...p.90
1- concordance………………………………………………………...p.90
2- LG, une œuvre originale……………………………………………p.91
DEUXIEME PARTIE L’intérêt du recueil………………………………..p.92
I Exemplum et prédication…………………………………………………….p.92
A Qu’est-ce qu’un exemplum ?………………………………………………..p.92
1- Essai de définition …………………………………………………p.92
2- l’exemplum animalier au Moyen Age………………………………p.95
B La prédication……………………………………………………………….p.97
1- le rôle du prédicateur……………………………………………….p.98
2- utilisation de l’exemplum dans le sermon…………………………..p.99
II L’exemplum dans LG……………………………………………………..p.101
A Etude de la forme…………………………………………………………p.101
1- Typologie des exempla……………………………………………p.101
2- Construction………………………………………………………p.103
B Sur la structure allégorique de l’exemple………………………………….p.105
1- transformation allégorique de l’apologue…………………………p.105
2- l’allégorie dans l’exemplum……………………………………….p.106
III Les 58 exempla……………………………………………………………p.108
A Le bestiaire………………………………………………………………..p.108
1- les bestiaires médiévaux………………………………………….p.108
2- le bestiaire de LG…………………………………………………p.109
B Mythes et Symboles……………………………………………………….p.117
1- des thèmes non originaux…………………………………………p.117
2- une interpénétration des cultures,
le rôle de l’oralité : les 2 compagnons………p.120
TROISIEME PARTIE Les exempla……………………………………...p.123
I Une morale à suivre………………………………………………………...p.123
A Mener à la confession……………………………………………………..p.123
1- Le rôle de la prédication : la prise de conscience du péché………p.123
2- l’importance du repentir…………………………………………..p.125
B Vivre mieux pour son salut………………………………………………..p.126
1- changer son comportement………………………………………..p.126
2- faire son salut grâce à l’exemple………………………………….p.127
II La société laïque…………………………………………………………...p.129
A Les nobles…………………………………………………………………p.129
1- le pouvoir sur les faibles…………………………………………..p.130
- l’asservissement des faibles…………………………………….p.130
- le gentilhomme, bandit de grand chemin……………………….p.131
2- la damnation toute proche………………………………………...p.133
- la condition sociale……………………………………………..p.133
- la vanité de la vie……………………………………………….p.134
B Les non nobles……………………………………………………………..p.135
1- un idéal de vie……………………………………………………..p.135
- rester à sa place…………………………………………………p.135
- respecter ses promesses…………………………………………p.136
2- éviter le péché……………………………………………………..p.137
- la luxure…………………………………………………………p.137
- la vantardise…………………………………………………….p.137
III L’Eglise…………………………………………………………………..p.138
A Le clergé séculier…………………………………………………………p.139
1- le haut clergé……………………………………………………..p.139
- « l’escargot »……………………………………………………p.139
- argent et pouvoir………………………………………………..p.140
2- le bas clergé………………………………………………………p.141
- le bon pasteur : « l’aigle et le corbeau »…………………………p.141
- les plaisirs de ce monde………………………………………….p.141
B Le clergé régulier………………………………………………………….p.142
1- l’habit ne fait pas le moine………………………………………..p.143
2- le bon moine………………………………………………………p.144
Traduction et Notes……………………………………………………..p.3 à 47.
Annexes………………………………………………………………p.147 à 188.
Voilà, j'espère ne pas trop vous avoir ennuyé. Je dirais, pour conclure, que le recueil s'insère dans le contexte de la prédication nouvelle. Il cherche à divertir et enseigner en même temps. De plus, le texte est suffisament hispanisé pour fournir une critique acérée de la société espagnole qui lui est contemporaine.
Si certains d'entre vous veulent plus de détails ou certaines précisions concernant ce mémoire, je me tiens à votre disposition. Vous pouvez m'écrire à mon adresse mail personnelle si vous le désirez.
Bien amicalement à tous,
Catherine RAMIREZ