Ouvrir session
Nouveau venu ? Créez votre compte
oeilnoir · Le Monde de l'Oeil Noir
? Déjà membre ? Ouvrir session

Astuces Yahoo! Groupes

Le saviez-vous...
Vous pouvez chercher d'anciens messages?

Messages

  Messages Aide
Avancée
(no subject)   Liste de messages  
Répondre | Transférer Message #5662 sur 6371 |
Re: [Oeil Noir] Re: Sondage

Si en plus y'a une histoire de droits pour Arkania, alors autant laisser
tomber l'idée de s'en resservir effectivement.
Par contre, pourquoi ne pas utiliser Aventuria au lieu d'Aventurie ?
Ca sonne quand même un peu moins ridicule, je trouve (et en plus, pour le
coup, ce serait complètement en phase avec les publication officielles de
DarkEye).


Le 12/09/06 20:29, « Christophe Dang Ngoc Chan » <cdang@...> a
écrit :

> Le 12 sept. 06 à 17:55, FH perso a écrit :
>
>> même si je sais qu¹il ne s¹agit que d¹une
>> transcription simple du mot allemand qui, lui, n¹a pas de lien avec
>> le terme
>> ³aventure², comme Aventurie l¹a en Français.
>
> Mmmm, si "aventure" se dit "Abenteuer", je pense que la filiation est
> assez claire pour un allemand, d'une part du fait que la mutation b/v
> est assez courante, et d'autre part du fait que les allemands parlent
> en général bien anglais, or "adventure"...
>
> Par contre, je pense que pour un allemand, cela peut sonner un peu
> comme un mot latin pour nous ?
>
> Concernant Arkania, je crois que FanPro n'a pas réussi à récupérer
> les droits donc ne peut plus utiliser le mot.
>
> Et l'Atlantide de la version italienne, hein ?



[Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on été
supprimées]




MER 13. SEP 2006  14:41

aesculaper
Messenger Messenger
Envoyer un message Envoyer un message

Transférer Message #5662 sur 6371 |
Montrer le contenu des messages Nom/Courriel Date

Votez dès aujourd'hui ! Un nouveau sondage a été créé pour le groupe oeilnoir : Dans l'optique d'une nouvelle édition de l'Oeil Noir, quel nom...
oeilnoir@...
Envoyer un message
12. SEP 2006
13:59

Moi j'ai voté Aventurie. D'ailleurs, en allemand c'est Aventurien, en anglais c'est Aventuria. La suite logique est selon moi Aventurie. Arkania était la...
Bruno Lalonde
br00n0
Messenger Envoyer un message
12. SEP 2006
14:59

J’ai hésité moi aussi, pas tant du fait que le nom initial allemand soit Aventurien ou la traduction française Gallimard/Schmidt Aventurie, mais plutôt...
FH perso
aesculaper
Messenger Envoyer un message
12. SEP 2006
15:58

Bonjour! ... Voici ce que j'ai trouvé sur le site web d'Anaconda, les développeurs de Drakensang: The Dark Eye... "Drakensang brings back epic party-based...
Bruno Lalonde
br00n0
Messenger Envoyer un message
12. SEP 2006
16:45

Pour être complet, "Aventurien" serait aussi en rapport avec le dieu Aves, dieu des voyageurs et des aventuriers... Les premières lettres ont donc un rôle...
calenloth
Messenger Envoyer un message
12. SEP 2006
18:34

Bon, peut-être qu¹avec ce argument du jeu PC, vas-tu réussir, Bruno, à me faire changer d¹avis ? ;-) PS : c¹est clair que ce jeu va aussi m¹intéresser...
FH perso
aesculaper
Messenger Envoyer un message
13. SEP 2006
14:50

... Mmmm, si "aventure" se dit "Abenteuer", je pense que la filiation est assez claire pour un allemand, d'une part du fait que la mutation b/v est assez...
Christophe Dang Ngoc ...
christopheda...
Messenger Envoyer un message
12. SEP 2006
18:29

Bonjour! ... Abenteurie? Adventurie? ... Depuis le début du projet de The Dark Eye, on n'a jamais fait allusion à Arkania. On a toujours dit Aventuria et le...
Bruno Lalonde
br00n0
Messenger Envoyer un message
12. SEP 2006
19:05

... C'est pas incompatible. FanPro a pu céder les droits d'exploiter le monde, mais le terme Arkania peut être la propriété d'Attic. (Je ne suis pas...
Christophe Dang Ngoc ...
christopheda...
Messenger Envoyer un message
13. SEP 2006
21:24

Si en plus y'a une histoire de droits pour Arkania, alors autant laisser tomber l'idée de s'en resservir effectivement. Par contre, pourquoi ne pas utiliser...
FH perso
aesculaper
Messenger Envoyer un message
13. SEP 2006
14:43

Ai je manqué un épisode? Pourquoi parle t'on d'une adaptation en français? Est-ce dans l'air alors que l'adaptation en anglais avance à pas de tortue? Si...
dreaddomain
Messenger Envoyer un message
14. SEP 2006
1:44

... a écrit ... français? ... de tortue? ... L'équipe d'Aventurie.com a l'objectif non confidentiel de traduire la nouvelle édition de DSA (version n°4)....
calenloth
Messenger Envoyer un message
14. SEP 2006
5:41

Salut Calenloth Je suppose que l¹idée est donc de chercher une cohérence maximale entre traduction française et traduction anglaise, de manière à ce que...
FH perso
aesculaper
Messenger Envoyer un message
14. SEP 2006
8:14

... Et ... Dans ce contexte, pourquoi ne pas tout simplement partir de la version originale allemande? Les termes déjà bien traduits dans la version de ...
dreaddomain
Messenger Envoyer un message
14. SEP 2006
10:31

... version ... version de ... pourraient ... problème ... corrélation ... que je ... Là est toute la question :) Pourquoi pas Aventuria effectivement, que...
calenloth
Messenger Envoyer un message
14. SEP 2006
15:25

C’est marrant, des problèmes de traduction se posent aussi en ce moment à l’équipe de traducteurs qui est en train de se monter sur le projet de JDR ...
FH perso
aesculaper
Messenger Envoyer un message
15. SEP 2006
7:13

Les Italiens ont utilisé le terme Atlantide ? Alors là, c'est même pas ridicule, mais carrément à côté de la plaque ! Le 12/09/06 20:29, « Christophe...
FH perso
aesculaper
Messenger Envoyer un message
13. SEP 2006
14:48
Avancée

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. Tous droits réservés.
Vie privée - Conditions d'utilisation - Guide des communautés - Aide